קטעים מיומן מסע – טרמפים בקווקז

גילעד שדה

צלם עיתונות - יוצר דוקומנטרי - כתב רדיו - טייל

יומן מסע מטיול תרמילאי בקווקז בשנת 2011 – חלק ה

קמצוץ מהנסיעות או איך אומרים פיפי בגיאורגית
שטילי- טביליסי

נקודת מוצא: בכפר שטילי סמוך לגבול צ'צ'ניה.

הסיטואציה: 12 שעות בטרמפ עם חבורת מטיילים ליטאים עד לעיר טביליסי.

האוטו: גדול, זקן, נוסע על גז, מתחמם מהר, מכסה מנוע בתוך האוטו, 15 קמ"ש לאורך רוב הדרך, 3 ידיות הילוכים, 2 ספסלים.

הנורא מכל עדיין לפני. אם חשבתי שחם ליד מכסה המנוע אז כנראה שטעיתי.

לילה, סמוך לכפר שטילי שליד גבול צ'צ'ניה. ישבתי עם מטיילים ליטאים במעגל סביב מדורת ענק שחיממה את כולנו. לאחר כמה כוסות יין, אוכל טוב ודיבורים אל תוך הלילה. כולנו הלכנו לישון. בבוקר הסתבר לי שהם נוסעים לטביליסי. מתי? שאלתי, עוד מעט כשיגיע הוון ענו לי. אבל איזה וואן ואיזה נעלים צחקתי לעצמי כשראיתי רכב מקרטע בקושי חונה ליידנו. העמסנו תרמילים, את עצמנו וכמה ככרות לחם ויצאנו לדרך.
בזמן הנסיעה מוזיקה גיאורגית נשמעה בקושי מקדמת הרכב. "מזל שמשהו ברכב הזה עובד" מישהו זרק לחלל האוטו וכולם התחילו לצחוק. "המזל האמיתי, שיש לנו אוהלים ושקי שינה" אמרה נוסעת אחרת. "ואוו מהירות שיא! 19 קמש! עכשיו יש סיכוי שנגיע מחר ולא בעוד שבוע" נשמע שוב הבדרן שלנו, שלא השאיר לנו אויר לנשימה מרוב בדיחות הזויות באנגלית עם מבטא ליטאי.
כל עוד הרכב הצליח לנסוע ולא היה במנוחה. ישבנו כולם על התרמילים, מצטופפים, נקרעים מצחוק, מתלוננים, סובלים מחום, מנסים לנשום, אוכלים לחם ושוב יורדים יחד מהרכב כל פעם שהוא נתקע. מחכים, מתיישבים בצל, מחפשים נוף, מסתובבים ומפנטזים על גלידה קרה.
אחרי הכל הוא עדיין נוסע, נכון שזה דרש קצת אלימות מצד הנהג ונכון שזה היה ארוך אך בסוף הגענו.

טביליסי- זוגדידי- מסטייה
חם, לח ודביק בזוגדדי, נסיעה במרשוטקה למסטייה 
 
נקודת מוצא: העיר טביליסי.

הסיטואציה: נסיעה במרשוטקה דרך העיר זוגדידי עד למסטייה.

האוטו: סביר, חנוק, מדיף ריחות נוראים.

הנורא מכל כבר כאן.
 

טביליסי, בוקר אחרי הנסיעה עם הליטאים יצאתי בשעת בוקר מוקדמת לכיוון הדידובה didube תחנת המרשוטקות המרכזית. (מרשוטקה marshutka- כלי התחבורה הציבורית המקומי).
בדידובה ניגשתי לאדם שהיה קרוב אלי. "סד אריס מרשוטקה זוגדידי?" (איפה המרשוטקה לזוגדידי) אמרתי.
הוא סימן לי עם היד ואני הלכתי אחריו. תחילה הגענו לחלון מסורג, הקיר היה צבוע אדום ומאחרי החלון ישבה בחורה צעירה. הבנתי שכנראה זו קופה לתשלום על הנסיעה. זוגדידי אמרתי לה, היא לקחה פתק קטן רשמה משהו והגישה לי אותו. "12" היה רשום על הפתק. הוצאתי 12 לארי, הנחתי על הדלפק וקיבלתי קבלה. עכשיו התחיל המירוץ. האיש הלך מהר תוך כדי שהוא אומר לי דברים לא מובנים בקול ומסמן לי עם היד לבוא אחריו.  נדחקתי עם התרמיל בין כל האנשים הרבים שהיו בדידובה. הגענו לטרנזיט יחסית גדולה, היא כבר היית עמוסה אנשים, ריחות וחבילות.  עליתי, התיישבתי ואמרתי לאיש תודה רבה. כמעת 7 שעות של נסיעה פרועה עם הפוגה בפקקים מידי פעם, חלפו להם ואני ירדתי בזוגדידי.
עם תרמיל על הגב, תיק קטן על הבטן. הלכתי בהליכה מהירה בעיר זוגדידי, שואל אנשים איפה המרשוטקה למסטייה.
"חם, לח ודביק בזוגדדי" אמרתי בעברית לאדם מקומי לבוש מדים כלשהם. "אה?" הוא ענה והסתכל עלי מוזר. "עזוב, איפה המרשוטקה למסטייה?" הוא הריץ אותי בעיר עד לנקודה מסויימת שם הוא הצביע לכיוון מסוים ונטש אותי.
מצאתי את המרשוטקה רגע לפני שהיא נסעה, ניסיתי לבקש מהנהג לחכות רגע. אף מילה שאמרתי לא עזרה, כל יושבי המרשוטקה לא הבינו ששלפוחית השתן שלי לא תשרוד יותר. לא הייתה בררה, עם יד שמאל הצבעתי על רוכסן המכנסיים ועם יד ימין סימנתי לכיוון הרצפה תוך כדי שאני מוציא מהפה קולות. פשששששששש, פשששששש.
התפרצות צחוק כזו לא ראיתי מימי, 16 גיאורגים פצחו במקהלת צחוק מטורפת, מהנהנים בראשם לאות "כן זה בסדר" , הו, הו (כן, כן) אמר הנהג.
איזו הקלה, חזרתי למרשוטקה שוב כולם פצחו בצחוק, רק שהפעם התחלנו בנסיעה. עם קצת עזרה שלי כולם פצחו במחיאות כפיים למשמע המוזיקה שהתנגנה ברקע. בסוף הנסיעה נפרדנו, ואני סוף סוף יכולתי לנשום לרווחה.

 

והכי חשוב תזכרו לפעם הבאה pisi pisi זה פיפי בגיאורגית.
 

מסטיה- בטומי

רכב מלא חיילים שפגשנו בדרך

נקודת מוצא: מסטייה.

הסיטואציה: טרמפ עם שתי זוגות ישראלים בביקור מולדת בקווקז. עצירות במקומות יפים לאורך כל הדרך.  ועצירות לשעת פיטום או כמו שהם קראו לזה תאכל אבל'ה, זה טעים. תלמד קצת מה זה אוכל גיאורגי. 
 
האוטו: ג'יפ, חדיש, אחרי שטיפה, ניחוח חומרי ניקוי.

טוק טוק טוק. נכנסו דפיקות הדלת לחלומי. טוק טוק טוק. קמתי. נגשתי לדלת ופתחתי אותה. למולי עמדה בעלת הבית. אישה גיאורגית מבוגרת ובידה טלפון.
"הלו", אמרתי בקול צרוד. מנסה להסתיר את העובדה שהתעוררתי הרגע.
"ביג'ו רוצה ליסוע לזוגדידי?" ענה לי מישהו בעברית עם מבטא גיאורגי.
"כן" עניתי.
"תהיה בעוד 10 דקות בכניסה לכפר. להתראות."
ארזתי את כל החפצים שהיו פזורים בחדר במהירות. מחפש תחת המיטה, הכריות, מנער את השמיכה, בודק על עדן החלון, יוצא לחבל הכביסה, חוזר לחדר, מחפש תחת רגלי המיטה. חזרתי על הפעלה הזו לפחות שלושה פעמים בחמש דקות. אחרי שהבנתי שלא שחתי כלום ירדתי למטה נותן לבעלת הבית תשלום על כל ימי שהותי שם. היא לא ויתרה לי והחריכה אותי לשתות תה לפני שאצא לדרך. לארוכת הבוקר סירבתי בקוצר הזמן ויצאתי בריצה אל הכניסה לכפר.
אכלת משהו? שאלה אותי אישה שישבה בג'יפ החדיש שחיכה לי בכניסה לכפר.
לא. עניתי.
תאכל לפני שיוצאים אנכנו נחכה לך.
לא משנה אמרתי
היא הלכה אחרי 2 דקות קראה לי לחנות קטנה שהיית ברחוב. בחנות כבר חיכתה לי ארוחה על השולחן. ביצים, כמה ירקות, יוגורט ופורי (לחם גיאורגי). סיימתי לאכול ויצאנו לדרך.

 

מידע כללי
עלות ותדירות הנסיעות 
(המידע נכון לקיץ 2011 אם ידוע לכם על שינוי אנא תעדכנו אותי כדי שאוכל לתקן)

רכבת– רכבת לילה בקו שבין בטומי לטביליסי עולה 24 לארי לרכבת עם 4 מיטות או 46 לארי לחדר עם 2 מיטות. יש לקנות את הכרטיסים לרכבת מראש. זמן הנסיעה כ9 שעות

מרשוטקה

  • טביליסי- קזבקי: 10 לארי, יציאה כל שעה מהדידובה בטביליסי או מתחנת המרשוטקות בקזבקי. זמן הנסיעה כ4 שעות
  • שטילי- טביליסי: יש לבדוק בדידובה מהי התדירות, כשאני הייתי שם המרשוטקה הגיעה בימי ראשון וחמישי בלבד. עלות 20 לארי.
  • טביליסי- זוגדידי: עלות 12 לארי, יציאה כל שעה זמן נסיעה ללא פקקים כ5 וחצי שעות. 
  • זוגדידי- מסטייה: עלות נסיעה 15 לארי, זמן נסיעה נכון לקיץ 2011 כ7 שעות. מאז הקיץ נסללה הדרך וכיום זמן הנסיעה קצר יותר. נכון לקיץ 2011 המרשוטקה האחרונה יוצאת ב14:00 בצהרים.
  • זוגדידי בטומי: עלות 12 לארי, זמן נסיעה ללא פקקים כ5 שעות. יציאה כל 4 שעות. 
  • טביליסי- מצחטה: עלות נסיעה 1.5 לארי, זמן נסיעה כ20 דק'. יציאה ברגע שמלא. 

נסיעות פנים
נסיעות עירוניות לא עולות על 80 טטרי (100 טטרי= 1 לארי), בנסיעות העירוניות במרשוטקה נהוג לשלם לנהג כשיורדים. במיניבוסים יש מכונת תשלום, חובה לשלם מיד כעולים.

כדאי להצטייד לפני כל נסיעה ארוכה, במים/ שתייה/ אוכל.

נסיעה טובה!!!

פורסם על ידי Gilad Sade 📸✍️🎙️📽️ גילעד שדה

Gilad Sade is a photojournalist and reporter who grew up in one of the most violent areas in the Israeli-Palestinian conflict, something which shaped his view on the world and his place in it. Gilad’s work focuses on raising awareness on human rights. He´s a correspondent for the Israeli Public Radio and his work has been published by international media outlets such as Zman by The Times of Israel, Haaretz, The independent, Jot Down among others.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: